8 Comments
访客 *yixuanq* @ 2014-06-12 05:52:47 写道:
喜欢毛阿敏的另一首,三国的片尾曲《历史的天空》,小时候看三国感觉这歌就是为主题定制的,而且几乎一句一骈。好的歌词就是当诗词来读的,之前也偶然提到过,宋词其实就是song词(快来烧死这个中英混杂),或许几百年后,等我们这个时代的音律完全消失,那时的人也会把我们各种专辑唱片的歌词页当文集来研究的。
另:楠神会看到的吧?XD
我拿火把来了,你站住别跑啊,哎哎,别跑啊!!!
嘘……
——原帖发布于 2014-06-12 17:32:26
访客 *Nan Xiao* @ 2014-06-25 07:02:15 写道:
「聚散皆是缘,离合总关情。担当生前事,何计身后评。历史的天空闪烁几颗星,人间一股英雄气,在驰骋纵横。」
咳咳,路过一下 。。: D
访客 *Jiangtang Hu* @ 2014-06-12 15:21:52 写道:
很好玩,中英文混杂,有些时候是不得已而为之,比如你的例子:
“你住的是apartment还是house?”
apartment是公寓好说,house呢?你总不能说:
“你住的是公寓还是房子?”
或有人结合国情,把house翻译成独栋别墅:
“你住的是公寓还是独栋别墅?”
也不像人话,还硬生生把house给拔高了(在中文语境,别野可是非常高大上)。同样的词还有townhouse。
还有slides,我们提到它,可真不是指“幻灯片”或者“胶片”。说成PPT可能接地气些,可是也会有很多人不同意。
当然,work是十恶之首。
你说的也有道理。我在想如果是在国内的话,大家同样会问房子的事情,中文语境里是怎么问的这个问题呢?估计是“你买房了吗?”,此时备择假设应该就是“租房”,但国内的房子类型和美帝的房型不好对等起来,美帝除了东西海岸,地大人稀,盖个房子跟搭积木似的,几块板子往哪儿一立,几天就搭好了,说它是别野确实不像。在美帝中部地区,说买房一般就是买独栋的房了。
slides是个旧时代的词,幻灯片也是,美帝用slides,天朝喜欢用PPT,我觉得用幻灯片也无妨,我有时候直接称之为“片子”,但别人找我要我本来用LaTeX/beamer做的“PPT”时,通常我内心还是很纠结的。
work我此前见到的都是混作动词用,起码语法上还是对的,前日看见它还可以作形容词用(能不能更work),于是惊呆了……work/worker/workest?local作名词同理。
不标准流行起来就是新标准。
——原帖发布于 2014-06-12 17:30:53
访客 *牛羊* @ 2014-06-16 08:38:13 写道:
断雁西风,原来霹雳布袋戏里人物名字出于此处
访客 *高蒙* @ 2014-07-31 08:31:40 写道:
我想请问下 为什么没有做时空棱柱的包呢 space-time prism的
访客 *慧小妞* @ 2014-08-29 13:51:49 写道:
我想请问您 我在做期货价格预测 有196个月的数据 有大概15个变量对期货进行预测 想用数据挖掘方法可是,不知道用决策树什么的进行建模时,怎么考虑滞后期呢 还是说只是把数据当成横截面数据输入建模? 求帮我 我真的很迷茫
访客 *xiaochi* @ 2014-12-02 06:11:33 写道:
请您继续更新博客吧.
谢谢关注。偶尔也在更新,不过都在我自己电脑里,按下没发:)偿完一些债之后再发,不然怕太多债主上门讨债,哈哈
——原帖发布于 2014-12-02 17:06:30
访客 *Guanghui Zhang* @ 2014-12-10 11:19:14 写道:
很认同。
访客 *Nori* @ 2014-12-18 12:54:51 写道:
嗯,还是多写写技术博吧……
Sign in to join the discussion
Sign in with GitHub