1 Comment
访客 *yihan* @ 2018-02-02 09:53:12 写道:
翻译的时候最怕的就是这种词。印象深刻的这类词一个是sound,有海峡的意思。另一个是bar,不仅是木棍、巧克力棒、酒吧,还有别的意思,比如be called to the bar表示取得律师资格证,而behind bars 就变成蹲监狱了。曾差点把inlet bar翻译成海湾酒吧,结果发现bar其实还有沙洲浅滩的意思。
我还曾经打趣,觉得“I will be right here waiting for you"这首歌除了翻译成《此情可待》,还可以翻译成《欢迎再度光临》...
欢迎再度光临赢了。
——原帖发布于 2018-02-04 15:07:10
Sign in to join the discussion
Sign in with GitHub